The Hummingbird and the Fire

The Hummingbird and the Fire

(after a Brazilian fable, freely retold)

One day, a mighty fire broke out in the forest. Smoke and flames devoured the trees, sparks leapt into the sky, and the animals fled in fear. They crowded along the riverbank, helplessly watching the inferno spread.

Only the tiny hummingbird did not remain still. Again and again, it flew to the river, took a drop of water in its beak, and let it fall upon the flames. Drop by drop, tirelessly.

Then the great eagle turned to it and asked: “Little hummingbird, what can you possibly do with such tiny drops? The fire is consuming the entire forest!”

The hummingbird paused and replied softly but firmly: “I am only doing what I can.”

The eagle fell silent. Then it spread its wings, swooped down to the river, gathered water, and released it over the fire as well.

The other birds watched in amazement. If even the mighty eagle followed the tiny hummingbird, how could they simply stand by? One after another, they rose into the air. Soon there were dozens, then hundreds. So many birds filled the sky that it grew dark with their wings.

And as they all carried water together and let it fall over the burning forest, their drops became a mighty rain. Under that rain the flames were smothered, the fire died out — and the forest was saved.


Um dia, irrompeu um incêndio terrível na floresta. Fumaça e chamas devoravam as árvores, faíscas subiam ao céu, e os animais fugiam assustados. À beira do rio, todos se amontoaram, olhando impotentes para o inferno de fogo que se espalhava.

Somente o pequeno beija-flor não ficou parado. Vez após vez, ele voava até o rio, pegava uma gotinha de água no bico e a deixava cair sobre as chamas. Gota por gota, sem se cansar.

Então a imponente águia lhe perguntou: “Pequeno beija-flor, o que você acha que pode fazer com essas gotinhas? O fogo está consumindo toda a floresta!”

O beija-flor parou e respondeu, com voz firme e serena: “Estou apenas fazendo a minha parte.”

A águia se calou. Em seguida, abriu suas asas poderosas, mergulhou até o rio, pegou água e também a deixou cair sobre o fogo.

Os outros pássaros olharam espantados. Se até a grande águia seguia o exemplo do minúsculo beija-flor, como poderiam ficar de braços cruzados? Um a um, começaram a voar. Logo eram dezenas, depois centenas. Eram tantos que o céu escureceu com o bater de suas asas.

E quando todos juntos carregaram água e a derramaram sobre a floresta em chamas, aquelas gotas se transformaram numa chuva poderosa. Sob essa chuva, as labaredas se apagaram, o fogo morreu – e a floresta foi salva.

Related Posts

What Do Poland and Arnold Schwarzenegger Have in Common?

… for translating open textbooks into interactive LiaScript books. But, based on our discussions at the eLearning Africa Conference we realized that there is a need for open textbooks for various purposes. With the LiaBooks project we would like to translate such open textbooks from around the world into LiaScript. This way, we hope to make digital textbooks more accessible, reusable and adaptable for everyone. If you are interested in this project, please feel free to contact us and help us to translate such books into a more interactive format.

Read More

Chemnitzer Linux-Tage 2025: Freie Bildung - einfach und textbasiert?

Beim folgenden Vortrag auf den Chemnitzer Linux-Tagen 2025 wird gezeigt, wie Markdown in verschiedenen Formaten für die Erstellung von Open Educational Resources (OER) genutzt werden kann. Wir freuen uns, wenn LiaScript in diesem Zusammenhang erwähnt wird. Freie Bildung ist einer der Hauptantriebsmotoren hinter der Entwicklung von LiaScript.

Read More

LiaScript Meets OPAL!

LiaScript Dokumente im OPAL Lern-Management-System direkt hochladen? Dank der Zusammenarbeit von Technische Universität Chemnitz, der TU Bergakademie Freiberg, der BPS Bildungsportal Sachsen GmbH und der #LiaScript-Community ist dies nach dem jüngsten Update jetzt möglich. Bislang konnten entsprechende interaktiv Inhalte nur (etwas umständlich) als SCORM-Paket importiert werden.

Read More